해외반응
(구)사회/문화 해외반응
HOME > 해외반응 > 사회/문화 해외반응
[WD] 北 언론? "세상의 모든 언어를 발음 할 수 있는 한국어" 해외반응
등록일 : 23-02-11 12:06  (조회 : 15,641) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

북한의 언론기사(?)의 한글에 대한 내용에 대한 해외반응입니다.
북한사이트는 접근이 금지되어 있어서 들어가지는 못하고 댓글반응만 확인했습니다.
언어에 대한 내용이라서 제대로 이해하지 못하고 번역을 했기때문에 댓글이 부실해도 양해부탁드립니다.
전체적으로 한글의 우수성을 언급한 기사 같은데, 댓글에는 그에대해서 비꼬는 내용이 많았습니다.



<주제글>
한국어는 음절이 많아서 세상의 모든 언어를 발음 할 수 있다.


000.jpg





<댓글>

smilingseaslug
난 체코어 학교에서 일했는데 거기 북한 학생이 있었어.
근데 체코어 발음하는 것 어려워하던데.ㅋㅋ
솔직히 다른 나라 사람들 다 어려워함.


Individual-Front-475
클릭 낚시 유도하는 제목이네.


Dagger_Moth
오역한 것 아니지.


ㄴThePowerOfPotatoes
저 기사 내용에서 좀 오역이 있는 듯.
영어가 한국어처럼 감정적 표현을 표현하지 못한다니.
참 안됐네. 그럼 나도 이제 내 슬픔을 표현하지 못하는건가.


ㄴclheng337563
Dagger_Moth/그냥 저 사이트 전체가 한국어를 영어로 번역한게 아니라 영어로 되어 있는 것 같아.


Wong_Zak_Ming
평양타임즈라니.ㅋㅋ
웹사이트도 잘 열리지 않잖아.
너무 반응이 느림.


misnomr
아마 북한에서 클릭 유도한 내용아니야?
개인 컴퓨터에 뭔가 심으려고 말이야.


ㄴRainbowwDash
북한이 왜 언어 관심있는 사람들 컴퓨터에 뭘 심으려고 하겠어?ㅎㅎ


ㄴconuly
RainbowwDash/북한 정부의 행동을 합리적으로 생각하지 말라고.
일반인들에게는 상식적인게 아니니까.


mawamyoon
좋아. 이제 북한 정부에서 내 IP를 알고있고 날 감시하는건가.


collectivisticvirtue
한국어도 모든 단어를 다 발음 못 함.
간토 대지진때 일본 폭도들이 한국인들을 찾아낼때 일본어 발음을 시켰으니까.


Godisdeadbutimnot
저 글 쓴 사람의 주장은 일단 한국인에게 '커피'라고 시켜보면 바로 무너짐.


2muchscreentyme
한국사람들은 /f/발음 못하고 /l/,  /r/ 구별 못하잖아.


Subversive_Ad_12
'ᄫ /v/, ㆄ /f/' 같은 오래전 한글 문자가 없다면 모든 걸 다 발음 못함.


udongeureut
난 한국인인데 저런 말 학교다니면서 많이 들었어.
세상에서 가장 진보된 언어, 많은 소리를 표현하는 언어 같은 말들.
민족주의를 부추기는 말들이지.


ㄴGNS13
난 한국 미군 기지에서 태어났고 20세 전까지는 한국(RoK)에서 살았고 대학교수를 했었어.
한국은 오랫동안 독재 국수주의 정부라서 저런 선동이 통했던거지.


ㄴudongeureut
GNS13/군사적 커뮤니티 말고 한국을 RoK로 부르는 사람은 처음 본 듯.ㅎㅎ


ㄴGNS13
udongeureut/내가 군인 가정에서 자라서 그렇게 부르는게 익숙해.


PhilReotardos
저 기사를 보니까 내가 평양타임즈에 가졌던 신뢰가 확 떨어진다.


ㄴconuly
그럼 그전에는 얼마나 신뢰를 했던건데?


ㄴPhilReotardos
conuly/내 마음속 깊이 신뢰했지.


ㄴFreemancerFreya
PhilReotardos/그정도 충성심이면 평양방송의 아나운서 해도 될 듯.


ㄴudongeureut
저 내용은 북한 뿐만아니라 남쪽에서도 통하는 내용임.
한글이 얼마나 위대한 글자인지 배우니까.


ㄴ573
udongeureut/나도 서울의 대학교수로 부터 그런 이야기를 들었는데.
근데  /v/, /x/ 또는 th소리는 한글로 어떻게 표현되냐고 물어보니까 답이 없더라고.


_Gandalf_the_Black_
"한국어는 음절이 풍부해서 모든 단어를 발음할 수 있고, 어떤 복잡한 감정도 정확히 표현 가능하다"


ㄴHairy_Bumhole
그 말에 내 분노를 표현하고 싶지만, 난 한국어 몰라서 못하겠어.


ㄴde_G_van_Gelderland
Hairy_Bumhole/나도 너한테 감정을 표현하고 싶은데 내가 쓰는 언어는 음절이 적어서 못하겠어.
내가 한국어를 했다면 좀 더 섬세한 감정표현이 가능했을텐데.


ㄴKing_XDDD
Hairy_Bumhole/영어는 음절이 더 필요하다고.ㅎ


ㄴpaolog
King_XDDD/우리는 단지  '/dæm/, /ʃɪt/, /fʌk/ and /gɑːːɹ/' 같은 것만 추가하면 감정 표현 다 됨.


ㄴ_Gandalf_the_Black_
paolog/마지막은 뭐야?


ㄴpaolog
_Gandalf_the_Black_/화난 목소리로 크게 말해봐. Gaaaar!


ㄴ_Gandalf_the_Black_
paolog/미안. 난 한국어를 못해서 화를 내지 못해.


ㄴjjnfsk
_Gandalf_the_Black_/니가 쓰는 언어가 더 많은 음절을 가졌더라면 가능하겠지.


ㄴ_Gandalf_the_Black_
jjnfsk/젠장. 내 언어가 좀 더 많은 음절을 가졌다면 화내는 것도 가능했을텐데.


Pitiful-Hedgehog-438
세상의 모든 단어를 표현할 수 있는 언어는 없음.
저 기사는 한국어가 다른 언어보다 더 문명적이거나 세련되었다고 주장하는게 아니야.


ㄴhurricanelauncher
근데 넌 한국어가 더 많은 음절을 가지고 있다고 생각해?


ㄴhina_doll39
다른 언어를 한글로 표기하려는 많은 시도가 있었지만 대부분 실패함.ㅎㅎ


ㄴconuly
hina_doll39/전혀 효과가 없었다고 한다면 그건 아닌 듯.
로마자나 중국한자같은 경우로도 완벽하지는 않지만 다른 나라 언어 표현이 가능하니까.


ㄴgacorley
문자도 다 정치적인 문제가 있어.
라틴문자가 가장 강력한 나라에서 쓰였기 때문에 보편화 된 거고.


ㄴMutant_Llama1
모든 언어를 일본 가나문자로 표기한다고 상상해봐.


ㄴEirikrUtlendi
Mutant_Llama1/2년동안 일본에서 영어 교사를 했었는데 실제 있었던 일임.
내 수업전에 프랑스 수업이었는데 다 가타카나로 쓰여있더라고.
진짜 너무 끔찍했어.


ㄴMutant_Llama1
EirikrUtlendi/세상에 프랑스어가 가타카나로 쓰여져 있다니.
진짜 악몽같은데.
완전 엉망이잖아.


ㄴcmzraxsn
인도네시아 술라웨시에서도 한국어 교사들이 와서 한글을 가르치려고 하더라고.
한국정부에서 자금을 지원하지 않으니까 금방 망했지만.


ㄴSkrachen
cmzraxsn/인도네시아 헌법에 인도네시아의 모든 소수 민족 언어는 라틴문자로 쓰여야한다고 명시되어 있어.


ㄴBeleg__Strongbow
conuly/코사어를 한글로 표기하면 꽤 볼만해.


ㄴBlackbird_Sasha
Beleg__Strongbow/우야꼰다? 울위미 오룬예 알와네란가 둑. 이시ᄎᄀ호사!


ㄴtokkokhan1
Blackbird_Sasha/완전 한국어 사투리 같은데.
너무 머리가 아프다.


ㄴBeleg__Strongbow
Blackbird_Sasha/저걸 해석할 사람이 있을까?


ㄴBlackbird_Sasha
Beleg__Strongbow/난 코사어나 한국어를 못해서.
그냥 omniglot, Lexilogos에서 코사어 발음을 한국어 발음으로 옮긴거야.


ㄴBeleg__Strongbow
Blackbird_Sasha/난 대부분 이해했는데 '둑'에서 막혔어.ㅎㅎ
그리고 omniglot는 꽤 좋은 사이트같아.


ㄴBlackbird_Sasha
Beleg__Strongbow/나도 같은 생각이야.



번역기자:알라 
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com
위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
또한 어떠한 형태로든 가생이닷컴 모든 번역물의 2차 가공,편집등은 절대 허용하지 않습니다.

*노골적인 인종차별성 댓글 및 부적절한 글은 통보없이 삭제 합니다.(또는 댓글 금지조치)
-운영팀-
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 알라

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

비부구름 23-02-11 12:10
   
잘 봤습니다
체사레 23-02-11 12:10
   
잘 봤습니다
발자취 23-02-11 12:10
   
잘 봤습니다~~
Balzac2 23-02-11 12:13
   
ㅋ잘 봤습니다
ㅇㄹㄴ 23-02-11 12:27
   
잘봤습니다
바두기 23-02-11 12:28
   
잘봤습니다.
나이트 23-02-11 12:42
   
'모든 언어를 발음할  수 있다' 라고 배운적 한번도 없는데, 한국에서 그렇게 가르치는 곳이 있나.
 훈민정음에 있었던 문자까지 동원하면 좀 더 많은 발음을 표기할 수 있을지도.
     
김석현절친 23-02-11 13:38
   
나라가 못살고 자존감 없을때 그런 말하면서 딸딸이 치는 사람 옛날에 많았음.

그거 주워들은 틀딱들이 아직도 아직도 하고 다니는 경우가 잇음
     
기리란섀로 23-02-11 13:39
   
ㄹㅇ
 th, z, v, f, r ,l 등등 한글이 국제발음기호가 되려면 추가해야할 글자가 많음.
          
빈즈 23-02-11 23:49
   
[https://i.imgur.com/Jm7YJmn.jpg]

국제음성기호(IPA)에는 단순히 몇몇 발음만 있는 게 아닙니다.
세세하게 나눠서 발음이 가능한 것이고

2006년에 한글을 변형시켜서 만든 것도 있긴한데 기존의 IPA에 한글형태일뿐이고
쓰는 곳이 아무데도 없으며, 몇 개 뉴스 외엔 자료조차 찾기도 힘듭니다.



한남대 김성억 교수 영어발음기호 창안

https://v.daum.net/v/20070605141110662
     
안알려줌 23-02-12 00:52
   
모든 발음... 이런건 무리한 발상

어느나라도 자국문자 가지고... 사투리를 제대로 표현 못하는 ....

호주 영국 미국 각각 동일 영어 문자로 써도 문자만으로 그 발음을 정확히 재현 못하고



다만 한글 경우 창제원리나 변화 규칙이 있는 문자라서.. 문자중에 그 중간 표준 값들을 잘 표현 가능한 구조

ㄱㅋ ㄲ... 이런 규칙이 있는 스타일에  과거엔 순경음 더하고 뺄 수 있는 원칙도 있었고

중국어 발음을 위한 치두음과 정치음도 있었고

초기엔 성조 표기도 곁들인 문자였으니

모음도 과거엔 장음 단음 구분에.....지금은 그 잠재성이 사용이 안되는 것 뿐

유연성 확장성 규칙이 잘 정리된 가장 좋은 문자라고 생각(지금 한글은 여러 기능중 한국인 위주로 일부분만 남은 것)
짱쭈이 23-02-11 13:01
   
잘봤습니다
부산시민 23-02-11 13:11
   
《모든 언어를 발음할 수 있는 한국어?》이게 무슨 말인지 모르겠다.
《모든 언어를 표기할 수 있는 한글》이걸 오역한 건가?
골드에그 23-02-11 13:27
   
잘봤습니다.
o루루o 23-02-11 13:58
   
요즘 사람들은 내 랑 네 발음도 못함. 사라진 한글도 지금와선 발음하기 어려울듯..
carlitos36 23-02-11 14:20
   
잘봤습니다*
축산업종사 23-02-11 14:21
   
한국사람들은 /f/발음 못하고 /l/,  /r/ 구별 못하잖아

맞는 말임.
그런데 외국인은 한국어의 거의 대부분을 제대로 발음 못함.
한국어를 배우지 않은 외국인이 발음 할 줄 아는 한국어는 극소수에 불과... ㅇ,ㄴ 제외한 받침 들어가거나 된소리 들어가면 사실상 전무하다시피... 배웠다해도 제대로는 거의 발음 못함.

우리가 발음 못하는 외국어보다, 외국인이 발음 못하는 한국어가 압도적으로 많으니 저건 북한놈 말이 맞을 지도 모름.
     
부산시민 23-02-11 14:52
   
발음 못 하는 게 아니고 발음 안 하는 거죠.

로마자로 한국어 발음에 맞게 발음 규칙을 정립할 수 있는데 한글이 있으니 굳이 로마자로 그 짓을 안 하는 것일 뿐.
반대로 한글로 타국어 발음체계에 맞출 필요가 없음.
그들은 자기들이 쓰고있는 게 있거든.

《한글은 모든 언어를 표기할 수 있다》같은 무지하고 허망한 국뽕에 취해 뻘소리 하면 팩트에 두들겨 맞기 딱 좋음.
          
구원파밥줘 23-02-13 00:35
   
발음 못 하는 게 아니고 발음 안 하는 거죠.

이건 한국인에게도 같이 적용되는 건데요?

외국인이 한국어 발음 못하는 것 역시 사실이라 발음 안 하는 것이 아니라 발음 못하는 것이 맞다고 봅니다. 한국어 쌍소리 발음 아무리 로마자로 풀어봤자 그거 한국어로 제대로 발음하는 외국인 본 적 없네요.

다만 외국인이든 한국인이든 그 나라 말을 제대로 배운 사람은 예외고요.
각자 자국어만 배운 사람에게 외국어를 발음하라고 하면 외국인이 한국어 발음 하는 것이 훨씬 이질감 크고 아예 발음 시도 자체를 못하는 경우가 더 많을 겁니다.
돼지콜레라 23-02-11 15:46
   
f r l th v z 영어 발음은 우리가 구별하기도 어렵고 한글로 표기하는 것도 불가능한 발음들이 여럿 있죠
일본어 발음 중에 'つ'도 우리는 그냥 '쯔'로 발음 하지만 일본인들은 구별한다고 하더라고요
중국어 독일어 프랑스어 폴란드어에 있는 독특한 발음들은 우리가 구별하기도 어렵고 한글로 표기하는 것도 아주 곤란하거나 불가능하죠
그렇다고 한글의 장점이 희석되는 건 아닌데 한글이 외국어 발음을 모두 표기할 수는 없지만 한글이 가장 많은 발음을 표기할 수 있는 건 맞아요
우리가 지금 쓰고 있는 한국어를 한글이 아닌 영어 알파벳으로 표기해 보면 한글이 얼마나 편리한 문자인지 바로 알 수 있어요 한국어를 쓰는 한국인에 한정해서라는 단서가 붙지만요
우리가 f r l 발음에 힘겨운 것 이상으로 한국어의 다양한 모음 발음에 외국인들이 아주 곤혹스러워하죠
나라마다 특유의 발음이 있고 한글이 만능은 아니지만 그래도 자랑할 만한 뛰어난 문자 체계인 것도 맞아요
오달구지 23-02-11 16:07
   
위에 댓글 중..
발음 못 하는 게 아니고 발음 안 하는 거죠. <-- 사실 이게 핵심인데..

만약, 자국 언어에는 안 쓰이는 타 언어의 발음을 하려고 맘 먹고..
그 표기도 굳이 해야만 한다고 치면..

한글로 타 문자 발음 표현 : 할 수 있거나 하기 쉬움.
타 문자로 한글 발음 표현 : 하기 어렵거나 하기 불가능.

이게 차이점이지.

한글 표기에 순경음을 다시 사용하고.. ㄹ에 획 하나만 추가하면 다 해결됨.

순경음 ㅂ : V
순경음 ㅍ : F
ㄹ : L
ㄹ에 획 하나 추가 : R

(훈민정음 조음 규칙이 글자에 획을 추가하여 표현하는 것이므로.. 조음 규칙에 정합 함.)
     
빈즈 23-02-12 00:19
   
그렇게 추가한다면 다른 글자는 달라지나요?

그 외에 많은 발음들이 쓰이고 있지만 차치하더라도

가장 중요한 건 세계의 대부분의 언어에 존재하는 유무성을 한글은 구별 못합니다.
한국인들도 잘 모르면서 발음하죠.

장단음이 중요한 언어는 어떻게 표기하죠?

지구상 언어의 1/3이 성조언어인데 성조는 어떻게 해야하나요?



자주 언급된 얘기지만 strike의 1음절을 한글은 스트라이크..로 5음절로 늘어뜨리게 되고,
글자 형태를 맞추기 위해 ㅇ,ㅡ란 없는 발음하지 않는 글자까지 넣는 게 조합형 한글형태입니다.

Mbappe를 어쩔 수 없이 음바페로 쓴다던가 Nguyen을 응우옌으로 쓰게 되죠.
자음,모음을 단독으로 쓸 수 없으니까요.

한글 표기로는 ear/year oop/woop work/walk 등도 구별 못합니다.
N1ghtEast 23-02-11 16:32
   
한글의 표기 방식, 시스템 자체가 완전히 사람이 제작한 체계니까 기존 언어체계보다는 세련될 수 밖에 없죠
중요한건 철자의 구성 방식이 인공이라 발전된 체계인건 맞음
전 인류통합되서 우주시대라면 문자체계는 한글을 써야한다 봄 (한국어가 아니라)

물론
한글식 1최소 발음 = 1 문자 라는 형식으로 애매한 언어들이 많지만
없는 발음이야 자음 추가해서 넣으면 되고
연계방식이야 룰을 추가하면 되니
이 부분을 어떻게 추가 룰로 해소하냐도 관건
그게 기존 문자체계들의 문제점들 상쇄해서 쓰는 것보다 훨씬 수월할 것이라 봅니다
     
부산시민 23-02-11 17:15
   
오히려 알파벳이 훨신 강점이 큼.

- 사용 인구가 훨씬 많은게 가장 크고.(한자는 비효률적이니 인구가 많아도 꽝.)
- 한국어와 한글 처럼 단음으로 발음과 문자가 일치하는 언어는 일본어 외에 생각보다 많지 않은 문제.
- 문자를 추가해서 새로운 발음은 만들면 된다는 합리화는 알파벳 같은 다른 표기체계에도 공통으로 적용될 수 있음.
- 컴퓨팅에서도 알파벳이 가장 효률적임.

한글을 써야하는 이유가 이것 말고 더 있나요?
          
N1ghtEast 23-02-11 19:53
   
알파벳도 발음기호 일치하지 않는 언어는 통합언어, 문자로서 부적합하다 봅니다
그래서 저는 영어는 선점효과가 있어도 몇백년 후에 통합언어/문자로는 쓰지 말아야한다 봅니다
물론 라틴알파벳=영어가 아닌건 잘 압니다 그래서 하는 말

차라리 말씀하신 이유로 알파벳을 넣고 배열을 한글식으로 하는게 더 나을거 같아요
알파벳처럼 일렬로 늘어지는 방식에서 한단계 업그레이드 된 표기방식이라 보거든요
               
빈즈 23-02-12 01:00
   
어떤 글자는 동물이 만들었나...?

태국의 람캄행이 만든 쑤코타이 문자
요나라의 야율아보기가 만든 거란문자
원나라 쿠빌라이 칸의 파스타문자

모두 창제가 널리 알려진 왕들이 만든 문자들입니다.
그 외에 문자들은 명확히 누가 만들었는지 시기는 언제인지 불분명한 겁니다.



발음기호와 일치? 영어만 특이한 경우이고,
다른 나라의 언어들은 규칙적이서 읽기 쉽습니다. 특히나 이탈리아어

영어가 철자가 괴리가 심해진데는
원래 언어라는 게 시간이 지나면 발음이 달라지고, 철자와 차이가 나게 됩니다.
이를 바로 잡는 게 국립국어원같은 존재입니다.

프랑스어, 스페인어, 중국어 등 다른 나라들은 이런 기관이 존재해서 철자를 수정하는데
영어는 그런 게 없는데다가 대모음추이까지 겹치면서 완전히 달라집니다.
               
빈즈 23-02-12 01:10
   
알파벳처럼 일렬로 늘어지는 방식?

현재 한글의 최대 단점이 조합형입니다.

위에도 언급했습니다만

많은 언어들은 장단음과 성조같은 고저음이 존재합니다.
현재 한글로는 표기가 어렵고, 표기하더라도 복잡해지며, 가독성이 떨어집니다.

연속된 자음, 모음은 한글은 표기가 불가능해서
drink, strike의 1음절을 3음절, 5음절로 늘려버립니다.

y, w가 단독으로 쓰이지도 못하며
yi, wu 같은 발음을 구별하지 못합니다.


가장 중요한 것은 대부분의 언어들은 유성음, 무성음의 구별이 명확하지만
한글/한국어는 구별을 못합니다. 기음의 구별만 있을뿐이죠.

문제는 대부분의 언어는 기음의 구별이 없습니다. 유무성이 중요합니다.
               
빈즈 23-02-12 01:23
   
그리고 현재 한글은 발음과 표기가 일치하지 않습니다.

물고기는 물꼬기로 읽는데
불고기는 불고기로 읽죠.

경기, 경끼 / 고가, 고까 / 잠자리, 잠짜리 등
글자는 같은데 발음이 다르면 의미가 달라집니다.

이 정도는 괜찮습니까?

칼날 [칼랄] 밥물 [밤물] 국물 [궁물]
굳이 [구지] 같이 [가치] 낳다 [나타]처럼

다른 글자와 결합하면서 발음이 변하기도 하고,


꽃잎 [꼰닙] 꽃을 [꼬츨] 꽃밭 [꼳빧]

발음 자체가 완전히 달라지는 경우도 있으며


맑다 [막따] 밟다 [밥따] 등

합용병서에 있는 발음들은 글자마다 읽는 게 달라집니다.
점퍼 23-02-11 16:40
   
언어는 아날로그 문자는 디지탈입니다. 특정주파수 특정 떨림의 음가를 어떤 기호로 표시하자라고 약속한 것이죠.
모든 주파수 모든 음가를 표현할 수 있는 기호는 없습니다.
그럼 기호로 정의 되지 않은 중간값을 가진 수많은 소리들은 어떻게 표현할 수 있을까요? 한국어와 외국어의 차이도 이러한 차이에서 비롯되고, 같은 알파벳을 쓰는 수많은 국가들이 같은 알파벳을 다른 소리로 발음하는 이유도 마찬가지 입니다.
한글이 더 많은 소리를 표현할 수 있는 것은 맞는 말이지만 모든 소리를 표현할 수 있다는 것은 잘못된 것이죠.
부엉이Z 23-02-11 17:14
   
잘 보고 갑니당......ㅋ
끄으랏차 23-02-11 19:37
   
자음 모음 발음 문제도 있는데
그보다 더 직접적인건 기본적으로 음절이 안 맞는 경우가 있는데
이 경우는 한글로 표기하면 다른 발음이 돼서
원어민 발음 들어보지 않고 한글로 적은거만 보고는 백날 읽어도 똑같이 발음 못하죠
예를 들어서 street 같이 한글로 적으면 스트리트 4음절인데
실제 영어발음으로는 1음절 단어예요
한글만 보고는 절대 똑같이 발음 못하거든요.

영어를 자신감 있게 하라는게 다른 것도 있지만 자음 모음 자체 발음의 문제보다
틀렸을까봐 한글로 음절 생각해서 한음절씩 또박또박 다 발음하려 드는 사람들이 있는데
이러면 오히려 원어민은 더 못 알아들어요.
우리말로 치면 '개' 를  외국인이 자기나라 문자 음절이 '가이'로 적게 돼서
가!이! 라고 못 알아들을까봐 또박또박 발음하면 우리도 못 알아듣죠
가출한술래 23-02-11 20:37
   
잘봤습니다
레미르 23-02-11 20:46
   
쓸데없는 국뽕은 지양할 필요가 있음.
한글이 한국어를 위한 완벽한 문자이고 여러모로 좋은 문자지만
발음의 종류는 언어의 문제라서 문자랑은 아무 관계가 없는데.
팜므파탈k 23-02-11 20:59
   
잘보았습니다~
Durden 23-02-12 02:24
   
모든 발음을 다 표기할 수 있진 않지. 한글은 우리 언어를 위해 만들어진 커스텀메이드임.
근데 옛날에는 외국어 발음을 정확히 표기하려고 했던건 있음 장음도 구분하고. 요즘엔 간소화해서 표기하지.
자기자신 23-02-12 03:15
   
잘 보았어요
카리 23-02-12 04:49
   
잘 봤어요
Tobi 23-02-12 04:54
   
잘 봤습니다.
벽골재 23-02-12 06:28
   
잘봤습니다
죠리죠리퐁 23-02-12 21:54
   
한글 정말 최고입니다
커서 23-02-13 15:02
   
잘 봤습니다
수염차 23-02-13 22:20
   
날로 먹을려는 사람들 많네요.....
발음과 문자표기가 다를수잇습니다......이건 오랜시간 경험으로 익히는것이죠

한글은 가장 과학적인 글자입니다.....조합형 문자라 딱딱 구분이 가능하죠
영어 알파벳은 그렇지 못하죠.....우리 한글보다 더 오랜시간 교육을 받아야 음절을 나눌수잇죠

어느 바보가 영문알파벳이 키보드에 더 적합하다고 헛소리 썻는데
영어권에서 키보드를 만들엇으니 그런것이죠.....참으로 경솔한 인간입니다...

인류가 만들어낸 최고의 문자는 우리 한글이 맞죠.....이건 명확한 팩트죠
     
빈즈 23-02-14 22:11
   
지나간 글을 잘 보는 편은 아닌데.. 조합형이라고 쓴 거 보니.. 저한테 얘기하는 거 같은데...

"날로 먹을려는 사람들 많네요.....?"

날로 먹는다가 무슨 뜻인지나 알고 쓰시는 겁니까? 노력을 하지 않고 이익을 얻는 걸 비유하는 말인데
이것과 무슨 상관이죠?

국어도 모르면서 뭘 언급하겠다는 건지...

한글이 왜 과학적인 글인가요? 사람들이 그렇게 말해서?
항상 이런 얘기를 하는 사람들은 뭐가 과학적이다란 것에 대한 구체적인 얘기는 못하죠. 그냥 그렇다고만 할뿐입니다.

조합형이라서 과학적인가요? 왜 조합형인지는 아시는 건가요?
대부분의 언어가 한국어같은 음절형이 아닌데.. 왜 조합형이 필요한 건가요?

영어를 제외한 대부분 언어들이 어렵다고 하던가요?
영어를 제외하곤 대부분은 규칙적인 건 아십니까?
     
빈즈 23-02-14 22:17
   
어느 바보가 영문 알파벳 키보드가 더 적합하다?

그런 얘길 한 적은 없지만..

타자기가 국내에 도입되기 힘들었습니다.
한글은 초성+중성+종성의 구조이기 때문에 만드는 게 어려운데다가

초성과 종성엔 병서체계까지 있고, 중성은 이중모음도 있습니다.

그래서 주시경 선생이 언급했던 게 알파벳처럼 풀어쓰기였습니다.



이후에 2벌식부터 5벌식까지 십여종이 나오게 됩니다.

하지만 이후엔 PC가 보급되면서 또 한번 난관에 부딪히죠.
알파벳과 달리 바이트 안에 글자를 담기 어려웠기 때문입니다.



영어권에서 키보드를 만들엇으니 그런것이죠.....참으로 경솔한 인간입니다..??
그러면 한국식 키보드를 고안해보세요. 무슨 수로 어떻게 만드나요?
     
빈즈 23-02-14 22:27
   
알파벳=영어도 아니고
로마자를 쓰는 수많은 어어 중 일부일뿐입니다.

뿌리는 페니키아 문자, 그리스 문자, 라틴 문자이고
대부분 철자와 발음 사이가 규칙적입니다.

로마자를 쓰는 수많은 언어 중에.. 영어처럼 철자와 발음 사이에 괴리가 심한 언어가 몇이나 됩니까?
영어는 발음변이가 수십개나 됩니다.

a가 단순히 a로만 발음하지 않고, 다른 단어들과 조합할 때마다 발음이 달라져서
단어를 일일이 외워야합니다.

이토록 심한 언어를 본 일이 있습니까?
유럽은 물론 아시아, 아프리카, 중남미의 언어들도 영어처럼 심하지 않습니다. 대부분 단순합니다.

영어만 특이하고, 영어만 철자대회(스펠링 비)가 있습니다. 다른 나라에서 철자대회하는 나라가 있습니까?

만약 한국이 중심기관이 없이 옛한글에 구개음화(텬→천, 디→지)되기 전에 글자를 쓴다고 가정해보세요
영어가 그 상태입니다.
에페 23-02-14 16:40
   
잘봤습니다
에페 23-02-14 16:40
   
한글 배워보시요들